Самоучитель турецкого языка | Изучение турецкого языка | Изучение Английского языка | Диалоги на английском языке

header

Как мы летали в Турции на воздушном шаре?



Читать подробнее...

Испанский для начинающих. Самоучитель



Читать подробнее...

Город в Турции о котором никто не знает



Читать подробнее...
Видео курс турецкого языка
Внимание! Дорогие друзья! По многочисленным просьбам, мы решили возобновить проект по изучению турецкого и английского языка. У нас уже набралось огромное количество материала, и мы хотим с Вами поделиться. Если вы хотите и готовы изучать турецкий или английский язык. Оставьте нам свой Email, и вы будете первыми получать самые новые и интересные уроки.
Новые уроки ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА БЕСПЛАТНО? Введи свой EMAIL:

Вам не приходят письма? Проверьте папку Спам!
Есть вопросы? Пишите на artmediarush@gmail.com

Что значит get a grip?

Автор: Marina Дата публикации: 05.04.2012 Время публикации: 20:46

говорит нам иностранец,вдумываемся в каждое слово,заводят в тупик,не можете понять,собеседник имеет в виду,перевести каждое слово по отдельности,соединить их в предложение,английская идиома,список полезных идиом,переводится выражение,Get a grip,с английск

 

Когда мы пытаемся разобрать то, что говорит нам иностранец, мы вдумываемся в каждое слово, в каждое предложение, но представьте, что есть такие выражения, которые просто заводят в тупик. Вы не можете понять, что ваш собеседник имеет в виду. При этом, если вы можете перевести каждое слово по отдельности, но не можете соединить их в предложение, чтобы получился смысл. Значит, вы столкнулись с идиомой. Ещё совсем недавно, мы с вами рассматривали идиому : hang in there. И там мы выяснили, что переводить дословно – не имеет смысла. Поэтому, если вам попалась английская идиома, которую вы не можете расшифровать, дайте нам знать. Напишите её в комментариях, и мы обязательно включим её в наш список полезных идиом.

 

И так, как же переводится выражение Get a grip?

 

Если задуматься, то это одна из легких идиом, которую можно с легкостью расшифровать, не имея при этом особых навыков. 

 

Смотрите сами:

Get – Получать

Grip – Власть

 

В итоге мы получаем следующее выражение: Получать власть. Вроде всё понятно. Теперь мы с вами рассмотрим предложение, в котором употребляется данная идиома. И попробуем подставить наш дословный вариант в перевод.

 

You need to get a grip of yourself and relax.

 

С английского на русский: Вы должны «получить власть» над собой и расслабиться.

 

Понятное дело, что мы с вами так не говорим, но ведь не трудно догадаться, что имеет виду иностранец. Давайте теперь это предложение переведем с английского на русский, с учётом нашего лексикона.

 

В итоге получается следующее предложение:

Вы должны «взять себя в руки» и успокоиться.

 

Как вы можете заметить, так мы говорим постоянно и своим друзьями, и коллегам, и родителям, знакомым и не знакомым людям. Поэтому, если вы изучаете английский язык, и хотите грамотно говорить по-английски, то вам следует взять данную идиому на вооружение и использовать её в подобных ситуациях, когда кто-то теряет самообладание, напомните ему об этом. Скажите просто:

 

Hey man, you need to get a grip and relax.

Видео курс турецкого языка скачать

Вам понравилась статья? ДА НЕТ
23 человек
20 человек
Информация об авторе:

Веселый и интересный человек, любит проводить время с детьми и изучать английский язык. Организует исследования, тесты, а так же пишет и публикует статьи в интернете. Обожает мультфильмы от компании Dream Works.

Добавляй:
Ключевые слова: говорит нам иностранец,вдумываемся в каждое слово,заводят в тупик,не можете понять,собеседник имеет в виду,перевести каждое слово по отдельности,соединить их в предложение,английская идиома,список полезных идиом,переводится выражение,Get a grip,с английск

2 коммента на тему: Что значит get a grip?


26.04.2015 | 13:11
ПриветĞğŞşİııÜÖöüÇç
19.09.2014 | 23:40
При всем уважении, Grip переводится не как "власть" а как "захват, сжатие, давление". Безусловно, идиома get a grip of yourself переводится как "возьми себя в руки". Совсем другая история с укороченным вариантом - get a grip. Это тоже призыв, совершенно другого рода. "Вступи в схватку, борись, сражайся" - на выбор, в зависимости от контекста.

Написать комментарий





İ ı Ö ö Ü ü Ç ç Ğ ğ Ş ş


Отправить

Видео Курс Турецкого языка Свободное общение для Начинающих

Видео курс Турецкого языка
СКАЧАТЬ ВИДЕО КУРС

Супер Курс Английского языка (видео)

Видео курс Английского языка
СКАЧАТЬ ВИДЕО КУРС

Запомни слово дня:

учим турецкий язык, изучение турецкого, самоучитель

demiryolu
железная дорога

Не знаете как правильно прочитать? Переходите в раздел: Учим турецкий

Комментарии:

изучени турецкого языка, самоучитель турецкого языка, уроки турецкого языка

  • merdiven, perde, kilit, anahtar, sandalye, ağaç, bulut, renk...[Открыть]

  • Perde, kilit, merdiven, agaç, candalye, bulut, anahtar, renk...[Открыть]

  • Kilit, merdiven, perde, sandalye, ağaç, bulut, anahtar, pencere veya renk?...[Открыть]

  • İöüçğş...[Открыть]

  • bulut,kilut,perde,anahtar,merdiven,sandalye,ağaç,pencere...[Открыть]